Aangebrande
korstjes (in memoriam Günter Grass, † 13 april 2015)
Ik las net As in tas van Jelle Brandt Corstius, het herinneringsboek over zijn
vader Hugo Brandt Corstius. Dat was een interessante man, maar ook een vreemd
iemand. Hij luisterde bijvoorbeeld nooit naar muziek, maar ging één keer in
zijn leven naar een concert, en wel naar Tina Turner, en de reden was dat die
op dezelfde dag jarig was als hij. Dat bleek achteraf niet het geval, want Tina
verjaart op 26 november (zegt Wikipedia), terwijl Hugo B.C. op 29 augustus
jarig was. Dat staat ook op Wikipedia, maar dat hoefde ik niet op te zoeken,
want dat is ook de datum dat ik jarig ben, en ik kan altijd wel een rijtje
namen opnoemen van mensen die hun geboortedatum met mij delen. Brandt Corstius,
Hugo, schreef, dat veronderstel ik, één keer in zijn leven over Günter Grass.
Het was een recensie van diens Grimms
Wörter, dat in 2010 in het Duits verscheen. De bespreking had de titel ‘Grass
en Grimm? Dan denk je toch aan “krill” en “grill”’ en stond in de Volkskrant van 10 september 2010. Het
is een belachelijk stuk, en daarom wilde
ik het er vandaag, op de sterfdag van Günter Grass, eens over hebben.
Foto: Jan Gielkens. |
Het zou interessant zijn om te weten
waarom de redactie van de Volkskrant
Brandt Corstius vroeg om een recensie en niet een kenner van de Duitse
literatuur. Ze hadden zeker in een persbericht of in een andere krant gelezen
dat Grass iets speels doet met letters van het alfabet en het woordenboek van
de gebroeders Grimm, en dat is natuurlijk ook zo, maar toch ook weer niet
helemaal. Brandt Corstius heeft geen idee van de ware aard en betekenis van Grimms Wörter en hoe dit boek feilloos
en magistraal een kroon op het werk van Grass zet. De groteske verweving van
autobiografische en historische feiten met fictie die het werk van de Nobelprijswinnaar
kenmerkt gaat aan Brandt Corstius helemaal voorbij, zoals uit passages als deze
blijkt: ‘Een idioot ritueel is dat Grass terwijl hij het leven en werk van de
Grimmen beschrijft, ook uit zijn eigen leven veel vertelt: redevoeringen,
vergaderingen, zijn leven in Dantzig, Duitse politiek. Wat die autobiografie
met de geschiedenis van de woordenboekmakers te maken heeft blijft onduidelijk
[…]’.
Brandt
Corstius had natuurlijk kunnen proberen zichzelf duidelijkheid te verschaffen,
maar in plaats daarvan ging hij – hij kon niet anders, zie het boek van zijn
zoon – woorden tellen: ‘Op bladzijde 312 las ik een alinea die mij wat
ongelukkig geformuleerd voorkwam, terwijl Grass altijd een prachtig leesbare en
originele stijl hanteert. Ik tel het aantal woorden in die onhandige alinea.
Het zijn er precies honderd. Dat moet toeval zijn, denkt u. In elk boek vind je
wel een alinea van honderd woorden. Ik telde, omdat Grass nu eenmaal allerlei
taalgrappen gebruikt, ook het aantal woorden in de vorige alinea. Die alinea
telde ook precies honderd woorden!’ Enzovoort.
Toen ik Grass
over deze recensie en dit soort constateringen vertelde, had hij er alleen maar
een meewarig hoofdschudden voor over. Maar met veel plezier stak hij een pijp
op en zette hij zijn handtekening onder de karikatuur van David Levine.
Op Bonaire Grimms Wörter in de vertaling van Gielkens gelezen.
BeantwoordenVerwijderenAdembenemend. Dat Hugo Brandt Corstius er niets van begreep was te verwachten. Van het Reve zei over hem: "Ik heb een half uur met hem gepraat, er was niet 1 zinnig woord uit te krijgen." HHS